jueves, 8 de febrero de 2007
La censura en tiempos de Franco
Un comentarista anónimo me hace precisar. Por lo visto, las ediciones de Janés de W. Somerset Maugham-(como El velo pintado) estaban salvajemente mutiladas por la censura franquista, faltaban pedazos enteros, "como Mogambo (1953) pero a lo bestia" (en Mogambo el loco censor hizo que Clark Gable y Ava Gardner fuesen hermanos, y todo se volvió incestuoso) y el pobre Maugham no podía defenderse, como sí pudieron hacer algunos, como se recuerda en la biografía de Ricardo Muñoz Suay, sobre Buñuel, cómo la intervención de la censura en la escena final de Viridiana (1961) le permitió a Luis Buñuel colar un final mucho perverso, aunque menos explícito, de simbólico ménage à trois, jugando los tres al tute. Aunque la portada de Tharrats fuera tan bonita.
Ahora Bruguera publica El velo pintado en su versión íntegra, y desagravia al pobre Maugham y sobre todo, a sus lectores en castellano.
Suscribirse a:
Enviar comentarios (Atom)
8 comentarios:
no sé qué decir frente a tanto elogio en idioma extranjero!!!
en argentina no teníamos censura a lo bestia pero todas las películas nos llegaban "algo cortadas"...
no nos dejaron ver completa la lucha entre oliver reed y alan bates de "women in love" y en algunos casos, cortando segundos, nos cambiaron el final de otros filmes demasiado rompedores...
Ja ja, no son elogios, son anuncios de gente que se cuela en los blogs sin comprender, pero ya pasé la escoba... Lo de la censura es una locura, ya se me había olvidado...
mira, te hice reír, aunque sólo sea onomatopéyicamente (qué palabra tan larga...supongo que nunca la había escrito antes)
sabía muy bien que no eran elogios: los estúpidos spams del blogg...
tú has ejercido el derecho a la limpieza de tu espacio y has pasado la escoba...
No me extraña que no la uses, demasiado larga para un poeta! Ya el castellano es demasiado larguirucho... Pero sí, me reí de que fueras tan eufemístico o elegante con esos invasores comerciales...
Más de Maugham: Ediciones B también publicó hace unos dos años "Julia", de Somerset Maugham, en la que se basó la película "Being Julia". El título original es "Theater", que también apareció censurado en los clásicos de Plaza y Janés. Y ahora B la ha sacado en bolsillo. La película, comparada con la novela, es como un corta y pega, con una ambientación fabulosa, eso sí, y un papel bordado por Annette Bening.
El corte de mangas que hace Buñuel en esa partida de cartas final a tres bandas de Viridiana es fabuloso. Viridiana se soltó el pelo y se dispuso a jugar. De todas formas, tengo entendido que el genial director maño (baturro a más no poder, como toda su obra)planificó esta gran película con el fin de meterle un gol a la censura. En fin, sin ser un gran cinéfilo, creo que es mi película española favorita.
Un saludo!!
Pues si lees El último suspiro, ese magnífico libro de memorias de Buñuel, verás que cuenta eso que él siempre repetía, que el censor mejoró el final de Viridiana con su intervención. A Buñuel sólo se le ocurrió después. Y en la biografía de Ricardo aparecen las transcripciones de las intervenciones (listadas) del censor en esa y otras películas.
Publicar un comentario