Confieso que hace dos días estaba encallada y algo decepcionada de ese libro de mis meandros por la historia de la ciudad. Es decir, los últimos capítulos no me convencían y sobre todo, me faltaba el coraje para enfrentarme a ellos y extirpar y decidir. Me gustaba mucho el principio, esos dos primeros capítulos que L. leyó y definió como lo que hizo Atget con el París que ya no existía y su comparación me llenó de esperanza. Me gustan también otros trozos, y hoy he logrado un capítulo feliz (groseramente, aún sin pulir) y la fuerza para enfrentarme mañana y pasado a todos esos fragmentos dudosos con las tijeras chinas de podar y los ojos internos abiertos para los hallazgos mejores.
En este momento me invade una felicidad universal (aunque sea algo burlona) y con ella pienso retirarme esta noche. Es verdad que no tengo tiempo y que el retorno a la traducción, tras meses de libertad y sólo conferencias, me está matando en cierta manera. Pero todo se andará, aunque tenga que escribir de noche y en fines de semana. Mi informático palestino ha resuelto los problemas del ordenador nuevo y así ha caído una de las barreras que dificultaban ese libro, por el peso de las imágenes. Es una escritura distinta porque cada capítulo parte de una imagen y hasta que no la encuentro no puedo continuar.
Y esta noche ha sido sólo un momento, una pequeña pieza, un atisbo o tentativa, pero qué felicidad y qué agradecimiento a los dioses griegos... Aquí llega G.
Lean mi post político y furioso en Polis
18 comentarios:
todo se andará y la vida proveerá! sí,
me alegro de la fluidez con la que enlazas los diferentes proyectos literarios, que además son bien diversos, y esas pequeñas paradas son necesarias!
por eso la imagen de esa escalera descalabrada con la plataforma pintada,tiene sentido
Gracias! Ojalá sea así. Sabía que tú le verías el sentido a la escalera.
Acabo de hacer un rápido post político y furioso en Polis!
Entiendo perfectamente esa felicidad de la que hablas y al momento pienso en su contrapunto. Me recuerda aquel personaje de "Cautivos del mal" que tan bien interpretaba Kirk Douglas, ese estado de abatimiento, ese abismo interior en el que entraba al final de cada proyecto creativo. Pero esa desolación compensa si pensamos que es el camino de una felicidad "universal y burlona" (qué acertada has estado con los adjetivos)
Gracias, JML! Es verdad, esa película que había olvidado, y Kirk Douglas me gustaba tanto como me disgusta su sucesor... la buscaré para re-visitarla un día... Ayer me di cuenta de que el link de tu blog había desaparecido de mi lista! Y lo repuse, disculpa mi despiste
Si, ya me había dado cuenta del link. No te preocupes. De todos modos me gusta estar entre tus elegidos. Gracias por restituirme...
(A mí también me disgusta -me horroriza más bien- el sucesor de K.Douglas, pero esa película... te recomiendo que vuelvas a ella, por supuesto)
De nada, célà va de soi! Iré a por ella, sí...
From my side of the world, it is always a comfort to know you are writing on your side of the world. I'm glad your computer is well again, thanks to the Palestinian genius. May the translations move quickly and leave the door open again for your writing.
Wow, Linda, you understood my post! We have to be grateful to this software of yours, maybe it is not good for a literary translation but... I like thefeeling you are writing from there too
Wow, Linda, you understood my post! We have to be grateful to this software of yours, maybe it is not good for a literary translation but... I like thefeeling you are writing from there too
Ese trabajo a la inversa de buscar imágenes para que la escritura venga. Partir de las imágenes. Como si de ellas surgiese la palabra, las miles de palabras. La imagen siempre ha sido plana. Fina emulsión fotográfica que la pintura había trabajado anteriormente, capa a capa hasta dejarla en lo que hoy es, papel impreso, o sueño, o casi nada.
Luego, la palabra nos devolverá la imagen?...
iluminaciones.
Para mí, Iluminaciones, de las imágenes siempre surgen palabras. Por eso me desconcierta que muchas obras se llamen Sin título 354. Yo no puedo evitar que surjan palabras de todas las cosas. Creo que en este libro las palabras nos devuelven muchas otras imágenes, claro, no necesariamente la que aparece. O tal vez sí. Yo no podría vivir sin palabras, o en un mundo donde las cosas no tuvieran nombre. Creo que ando pisando palabras, que el cielo está lleno de palabras, que yo soy sólo un puñado de palabras (o tal vez de las letras de mi nombre?)
Que interesante que cada capitulo parta de una imagen... una imagen que se mostrará o solo una imagen que te genera a ti inspiración a escribir???
Seguro que todo se andará sino mira lo mal que te tenía lo del ordenador nuevo y ya está funcionando como tu necesitas, eso es lo importante no? que la informatica nos facilite las cosas no que nos la complique...
Celebro esa felicidad que te invade y espero que perdure muchos dias!!!!!
Besitos!!!!
Me encanta la idea
de este libro
y como siempre disfruto
de tus fotos pues espero
que tambien esten...
Como en Nadja de Breton...
aunque veya de otra cosa
ahi esta la ciudad de fondo
tambien me gusta por que
psicogeografico!!
xxx
Psicogeográfico! Bonita definición, sí, eso es exactamente! Tú sabes mucho de eso, ¿recuerdas nuestro St Gervasi Mousetrap? Ahí está el pasaje de la melancolía, te enseñaré la foto, al reproducirla en blanco y negro parece un panteón del cementerio de poblenou, por ejemplo, que por cierto, quisiera incluir, por un ángel... pero necesito que me empujen para llegarme allí, tal vez G...
Nadja! Tú también viviste entreguerras, en otra encarnación
Your genius as a translator will never be replaced by the clumsy software. I am just happy to understand a little of what you write in Spanish now.
Thanks, Linda, but to be a translator in Spain is cry and don't write, only work and work for a few dollars a page... Nobody values culture here!
Tus lectores estamos deseosos de leer tu nuevo libro.
Curiosa la foto de la escalera, no se si tendra algún significado que la misma este tomada desde arriba, una vez ya realizado el esfuerzo de subirla o por el contrario que se hubiese hecho desde abajo.
La hice sin pensar, porque llegué por arriba, y en cualquier caso, por desgracia no me servía para el libro, por eso está aquí...
Publicar un comentario